返回首页 > 专家专栏 >

如何通过看英文电影,发展孩子的口语交际能力?

2017-08-25 04:44 | 编辑:新航道家庭教育研究院 | 作者:胡敏

分享到:

摘要:

看电影学口语的三重境界:一是模仿语音语调;二是模仿遣词造句;三是模仿对话场景。如何达到第三重境界呢?

        胡敏,英语教育专家与教学管理专家,新航道国际教育集团总裁兼校长。  留英学者,硕士生导师,南京师范大学兼职教授,上海师范大学兼职教授,团中央、教育部“创青春”全国大学生创业大赛 MBA 专项赛创业导师。团中央中国大学生“一带一路”协同发展行动中心专家委员会委员。
        15岁考上湘潭大学本科,19岁登上大学讲台,24岁获得上海师范大学硕士学位,28岁被评为当时中国社会科学领域最年轻的副教授。40 岁创办新航道,如今新航道在全球已拥有40 余家学校和分支机构、超过300 家学习中心。被媒体称为“ 中国雅思之父”。曾获北京市第五届哲学社会科学优秀成果二等奖、英国文化协会授予的全球“雅思考试20年20人”杰出贡献奖等多项殊荣。   
        全国各大主流媒体多次对胡敏教授进行采访和报道:
★中央电视台大型励志脱口秀节目《奋斗》专访嘉宾;
★中国教育电视台《总裁读书会》栏目专访嘉宾;
★《中国教育报》“人物”专版专访嘉宾;
★中国网《教育名人堂》栏目特约嘉宾;
★北京电视台 《北京客》栏目专访嘉宾;
★《环球时报》教育版头条深度报道;
★团中央《中国青年》 杂志封面人物;
★团中央《青年文摘》杂志专栏作家;
★光明日报《留学》杂志封面人物等。
 
前言:
 
        从开始接触英语到现在,孩子背了很多单词,学了很多篇英语课文,做了很多题,但就是不能开口用英语交流。如何提升孩子的英语口语交际能力?有人推荐看电影,但不少家长实践后发现,孩子的英语水平并没有提升。是不是这个方法不好用?
 
        也许只是方式需要做出调整。今天分享“中国雅思之父”胡敏教授的文章——如何通过看电影提升孩子的英语口语能力?
 
 
 
看电影学口语的三重境界:一是模仿语音语调;二是模仿遣词造句;三是模仿对话场景。
 
第三重境界是为了掌握英语交际能力
 
第一重境界和第二重境界很容易为我们认同和理解,这往往也是我们现在的口语练习中做得最多的。但很少有人能够达到模仿的第三重境界,即通过模仿对话场景,掌握真正的交际能力。
 
说到此处,也许很多家长认为语言交际能力无非就是发音漂亮,用词地道。很多孩子往往也只将发音和用词来作为衡量自己口语是否完美的唯一标准,换句话说,大家对交际能力的概念非常模糊。
 
打个比方,我们可以用智商和情商来形容孩子的英语交际能力。英语智商指孩子在交际过程中要把英语说得正确,情商则要把英语说得得体。孩子拥有了较高的英语智商和英语情商,才能真正掌握英语口头交际能力。
 
在现实生活中,对于那些言行举止非常得体的孩子,我们总会禁不住地夸赞;而对于那些说话不太注意场合的孩子,我们虽然有时会以“童言无忌”给予包容,但更多的时候,我们总会给予耐心的教导。
 
学习英语也是一样,与外国人交流,也必须分场合,看情况,注意自己的言行举止,尊重中西文化差异,这样才能交到真正的外国朋友,否则永远都只是点头之交(nodding acquaintance)。
 
如何达到口语模仿的第三重境界?
 
模仿英文原版电影、电视剧或动画片是一个非常好的突破口。电影、电视剧和动画片能够提供视觉和听觉上的刺激。让孩子全方位地感受真实生动的交际场景,是进行口语模仿练习的绝佳途径。
 
如何通过看电影提升英语口语水平?
 
我先给大家分享一个生活中的故事。
 
2012年,来自上海复旦大学英语系翻译专业的一名女生,在“外研社杯”全国英语演讲大赛中获得了特等奖,并在2015年5月印度总理莫迪(Narendr Modi)访问复旦大学期间,担任交流现场同声传译员。其实,这位名叫董益的女生早在初一和高一就分别获得了上海市英语中级口译和高级口译证书。那么她为什么能够在中学时期就轻易获得很多大学英语专业生都可望而不可即的中高级口译证书呢?
 
实际上,这主要得益于董益中学时期对原版英文电影的模仿跟读训练。在中学时,不论是奥斯卡经典电影,还是当下风靡一时的新电影,董益几乎都看了个遍。她看电影不是像很多英语学习者那样,仅仅为了娱乐,看完之后一笑而过,而是通过看电影来训练自己的口语表达。
 
对于其中经典的片段、精彩的语句,董益会看上好几遍,反复地琢磨、研究,然后一遍一遍地大声跟读模仿电影主人公的语音语调,直到模仿得一模一样才会罢休。可以说,正是由于董益在中学时期对模仿英文原版电影“不达目的,决不放手”的坚持,她在以后的英语演讲比赛和口译实践中才能够大放异彩,胜人一筹。
 
其实,说得更专业一点,董益练习口语时所用的跟读训练法就是同传训练中所谓的影子练习(Shadowing Exercise),即一边听原文材料,一边鹦鹉学舌般地跟着原文朗读。
 
跟读训练法与中学音乐老师教学生唱歌的方法颇为相似。第一遍,老师会让学生从头到尾先感受一遍歌曲。第二遍,老师唱一句,停下来,学生学唱一句。学完几遍之后,老师会换一种教法,老师先唱几个字,中途不停顿,学生跟在老师后面一直唱下去。最后,等到学生唱得比较熟练时,学生就和老师一起唱。这样反复跟唱模仿,一首歌自然而然就学会了。
 
英语口语的训练也可以如法炮制。跟读训练时,先选取自己喜欢的电影片段,整体看上一遍,然后播放一句,自己跟读一句,直到最后能够完全一字不落地跟上电影主人公的语速、节奏,自然地朗读出来,便大功告成。跟读训练需要一心二用,既要听听力材料,又要听自己的朗读,需要孩子的注意力高度集中。所以,它不失为培养孩子注意力的好方法。更重要的是可以通过跟读训练模仿英语电影中的语音语调、真实的表达和对话场景,让孩子真正掌握英语运用能力!
 
用《狮子王》阐述如何进行口语练习
 
下面我将选取动画片《狮子王》(The Lion King)的片段,来阐述如何通过模仿的三重境界进行口语练习。
 
《狮子王》是一部迪士尼经典动画电影,1994年于美国上映。电影讲述了一头叛逆可爱的小狮子辛巴(Simba)在经历千难万险之后,终成森林之王的故事。
 
整个电影故事引人入胜,生动有趣,配音清晰,非常适合用来模仿语音语调,进行口语练习。
 
下面的片段选自《狮子王》第一部,对话中的木法沙(Mufala)为影片中荣耀国的国王,辛巴则是木法沙的儿子小狮王,娜娜(Nala)为辛巴的朋友。辛巴和朋友娜娜在遭到土狼(hyenas)攻击后,由于狮王木法沙及时赶到,从狼口脱险之后,父子俩的一段对话。
 
Mufala: Simba, I am very disappointed in you.
Simba : I know.
Mufala:  You could've been killed. You deliberately disobeyed me. And what's worse, you put Nala in danger.
Simba: I was just trying to be brave like you.
Mufala: : I am only brave when I have to be. Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble.
Simba: But you are not scared of anying.
Mufala:  I was today.
Simba: You were?
Mufala: Yes. I thought I might lose you.
Simba: Oh, I guess even kings get scared, huh? But you know what?
Mufala: What?
Simba: I think those hyenas even scarier.
Mufala: Cause nobody messes with your dad. Come here, you.
 
译文
 
木法沙:辛巴,我对你非常失望。
辛巴:我知道。
木法沙:你很有可能就遇害了。你在故意违背我的命令,而且更糟糕的是你让娜娜也陷入了危险。
辛巴:我只是想象你一样勇敢。
木法沙:我只有该勇敢的时候才勇敢。辛巴,勇敢并不意味着要自找麻烦。
辛巴:但是你什么都不怕。
木法沙:但是今天我有些担心。
辛巴:是吗?
木法沙:是的,我原以为会失去你。
辛巴:哦,我想即使是国王也有害怕的时候,哈?但是你知道吗?
木法沙:什么?
辛巴:我想土狼更加害怕。
木法沙:因为没人敢惹你老爸。过来,儿子。
 
如果仔细听电影中的配音,我们可以感受到狮王木法沙对儿子责备的语气中又带有几分慈父般的关爱,特别是木法沙前两句话的语音语调:
 
1.Simba, I am very disappointed in you.(辛巴,我对你非常失望。)
2.You could've been killed. You deliberately disobeyed me. And what's worse, you put Nala in danger.(你很有可能就遇害了。你在故意违背我的命令,而且更糟糕的是你让娜娜也陷入了危险。)
 
木法沙的这两句话,整体上来说语速非常急促,明显带有一种责备的口吻;而且为了凸显责备的语气,他故意将very disappointed、killed、deliberately disobeyed、worse、put 等单词说得比其他单词要沉重、缓慢、清晰。当然从中我们也能感受到狮王对辛巴急切的关怀。
 
而辛巴的语气则是略显低沉,显得既羞愧,又倍感委屈。当狮王听到辛巴说“I was just trying to be brave like you”(我只是想象你一样勇敢)时,他为儿子的勇敢精神所感动,整个语气顿时和缓了许多。听到此处,整个气氛也由紧张转为温馨:
 
I am only brave when I have to be. Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble.(我只有该勇敢的时候才勇敢。辛巴,勇敢并不意味着要自找麻烦。)
 
狮王木法沙这一句的语速明显比前两句慢了很多,而且being brave 拉得很长,语气中有关爱,有教导,有赞赏。整段对话声情并茂,语调并不是干巴巴的,而是抑扬顿挫,让人感受到了一种音乐的节奏,同时也更能体会到语调背后的深意。
 
所以,在进行模仿练习时,一旦选定一个电影片段后,要多听,仔细感受其中的语音语调。其实很多时候你只靠阅读,英语的很多意味是体会不到的,而通过听则能更深刻地感受到英语之美,更能领略到文字和声音背后的意思。其次,更重要的是,你不仅要听,而且要反复跟读,直到模仿得与原文角色的语音语调一模一样。只有这样,你才能做到让自己的发音听起来地道自然。
 
本文节选自胡敏教授最新著作《最棒的方法学英语》,授权“向日葵国际教育”独家发布。欢迎个人转发分享,转载请注明作者和出处。其他公号转载,请发邮件至nc-jtjy@xhd.cn获取授权。
 
关注“向日葵国际教育”
获得胡敏老师推荐的
“青少年必读英文读物100本”
 
获得方式:长按识别下面二维码,关注“向日葵国际教育”,输入关键词“书单4”。
 

活动预告

拼音大冒险,用孩子喜欢的方式学拼音 | 童时游戏会(优加专场)
万圣节尼尔斯带你游瑞典 | 童时游戏会亲子活动火热报名中